A Red Red Rose by Robert Burns(2)

酷的不着边 分享 2021-06-02 下载文档

有名的英文爱情诗歌, 太美了

A Red Red Rose by Robert Burns

O my luve(=love 苏格兰方言)is like a red, red rose,

啊,我的爱人象红红的玫瑰,

That′s newly sprung(spring过去分词生长,出现) in June; 在六月里苞放;

O my luve is like the melodie(melody的变体), 啊,我的爱人象一支乐曲, That′s sweetly played in tune.

乐声美妙、悠扬。

As fair thou(=you) art(=are旧语), my bonie(bonny) lass,

你那么美,漂亮的姑娘; So deep in luve am I;

我爱你那么深切;

And I will luve thee(=you) still, my dear, 我会永远爱你,亲爱的,

Till a′(=all) the seas gang(=go苏格兰方言) dry. 一直到四海涸竭。

Till a′ the seas gang dry, my dear, 直到四海涸竭,亲爱的,

And the rock melt wi′(=with) the sun; 直到太阳把岩石消融!

And I will luve thee still, my dear, 我会永远爱你,亲爱的,

While the sands o′(=of) life shall run. 只要生命无穷。

And fare thee weel(=well方言), my only luve, 再见吧,我唯一的爱人, And fare thee weel a while; 再见吧,小别片刻; And I will come again, my luve,

我会回来的,我的爱人,

Tho′(=though)it were ten thousand mile! 即使万里相隔!

郭沫若 译版

吾爱吾爱玫瑰红,

六月初开晓韵风,

吾爱吾爱如管线,

其声悠扬而玲珑;

吾爱吾爱美而殊,

我心爱你永不渝,

我心爱你永不渝,

直到四海海水枯;

直到四海海水枯,

岩石融化变成泥,

只要我还有口气,

我心爱你永不渝。

暂时告别我心肝,

请你不要把心耽!

纵使相隔十万里,

踏穿地皮也要还。


A Red Red Rose by Robert Burns(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑

下一篇:爱国主义教育是德育永恒主题论文

相关推荐
相关阅读
本类排行
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

下载本文档需要支付 7

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xxxxxx QQ:xxxxxx