discours indirect libre s’il y en a : Boum ( un petit gar?on de 8 à 9 ans) boudait dans sa chambre. On lui avait refusé un troisième petit four, après un dessert copieux de crème et de confiture.
- Monsieur Boum ! Votre maman vous appelle. Pauline jeta ces mots dans l’entrebaillement de la porte et disparut. Boum fila le long du corridor. Que voulait sa maman ? Elle n’aurait pas l’audace de lui faire réciter sa table de multiplication, un jour de Paques ? Serait-ce pour s’informer bien curieux, vraiment, si Boum avait recopié sa dictée ? Il n’était pas rassuré. Des éclats de voix lui prévinrent : son père et sa mère étaient aux prises. ? Impossible d’être treize ? dit maman. - Il est trop tard pour inviter un quatorzième, dit-papa
Boum entra en coup de vent ; son arrivée trancha le différent.
- Boum, dit Papa, tu d?neras ce soir à
法语专业二年级第二学期 《基础法语》(四) Tome 4 教案
13
table pour faire le quatorzième.
- Et tu ne mettras pas les coudes sur la nappe.
- Et tu ne donneras pas de coup de pied à ton voisin, M. Geurd, ni à ta voisine, Mme de Falcord. - Boum resta ébloui, comme si la nappe et les cristaux, l’argenterie, les flammes du lustre, l’avaient aveuglé. Puis un immense orgueil le suréleva. ? J’aurai des petits verres comme tout le monde. ?
- Oui, mais on ne te mettra rien dedans. ?a lui serait égal, du moment qu’il aurait les trois verres par rang de taille. ? Je mangerai de tout ? suggéra-t-il.
- Prudemment, Boum, prudemment. Tu n’auras pas de poisson parce qu’il y a beaucoup s’arrêtes, et pas d’asperges, parce que ?a t’échauffe. Ne demande pas de foie gra non plus, c’est trop lourd.
- Oh ! Maman !
法语专业二年级第二学期 《基础法语》(四) Tome 4 教案
14
6. Version :
一个不吉利的日子
我先是排队等车。 车来了,我上了车,我掏钱买票,可是找不到钱! 于是我下了车。这时开来一辆摩托车,把我撞倒了! 救护车来了,停下时正巧压在我手上。 在医院里,自动门关上时夹了我的脚,最后,我把旁边那个病人的药给吃了! ... 所有这一切都是我那只猫惹的! 一只黑猫! 它把牛奶打翻在我身上, 我穿了另一条裤子, 把钱拉在了兜里! 这只猫,我要把它送掉! 您不想要吗? 7.
Traduisez en fran?ais: 令人头痛的 terrible
这是个人物 c’est quelqu’un (c’est un phénomène)
法语专业二年级第二学期 《基础法语》(四) Tome 4 教案
15
对某事满不在乎 se moquer de qch
放声大笑 se mettre à rire comme un fou (éclater de rire)
作弄某人 jouer un mauvais tour à qn 容光焕发的 être radieux 娇小玲珑的 mignon
打一记耳光 donner un coup de gifle (gifler qn)
虐待某人 malmener qn
对某人怒目而视 regarder qn d’un ?il noir 挽回局面 sauver la situation 在… 角落 au coin de 放声大哭 sangloter
与… 一般高être à la hauteur de
准备做某事 être prêt à faire qch (s’apprêter à inf.)
法语专业二年级第二学期 《基础法语》(四) Tome 4 教案
16