与狗相关的英语谚语和短语 Dog Proverbs and Sayings
He is a lucky dog. 他是个幸运儿。 lead a dog's life 过穷困潦倒的日子 not have a dog's chance 毫无机会 top dog 当权派;头儿
treat sb. like a dog 不把某人当人看 a hunting dog 猎犬 a lazy dog 懒汉 a gay dog 一个快乐的人 a dirty dog 下流坯
dog-days n.[pl.]三伏天, 大热天; 无所作为的时期, 无精打彩的日子 A good dog deserves a good bone. [谚]好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。
A living dog is better than a dead lion. [谚]死狮不如活狗。
A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with. [谚]欲加之罪, 何患无辞。 An old dog barks not in vain. [谚]老狗不乱吠; 老狗 一吠, 就得小心。
An old dog will learn no new tricks. (=You cannot teach old dogs new tricks.)
[谚]老狗学不了新把戏; 老年人很难适应新事物。
1
as [like] a dog with two tails 非常开心[高兴]
Barking dogs seldom bite. [谚]爱叫的狗 不咬人; 咬人的狗不露齿。 be (old) dog at (a thing) 对...有经验; 对...很内行
Beware of a silent dog and still water. [谚]提防不吠的狗, 小心 静止的水。 come like a dog at a whistle 一呼即来
Every dog has his day. [谚]凡人皆有得意日。
Every dog is a lion at home. [Every dog is valiant at his own door.]
[谚]狗是百步王, 只在门前凶。 Fight dog, fight bear. [谚]打个青红皂白, 一决雌雄。
Give a dog a bad [an ill] name(and hang him). [谚]一旦给人加一个坏名声, 他就永远洗刷不掉; 人言可畏。
It is ill to waken sleeping dogs. [let sleeping dogs lie; don't wake a sleeping dog.] 别多事, 别惹麻烦。
2
lead a dog's life 过着牛马不如的生活 love me, love my dog.
[谚]你若把我当朋友, 也要把我的朋友当朋友; 爱屋及乌。 Scornful[Hungry] dogs will eat dirty puddings. [谚]人到危急时, 平时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。 teach an old dog new tricks 使守旧的人接受新事物 teach the dog to bark 教狗怎么叫(意指多此一举)
The dog returns to his vomit. 狗回头吃自己吐出来的东西; 重犯旧日罪恶。
1.dog-eat-dog(更多信息请访问:http://www.24en.com/) 残酷无情的竞争,损人利己的角逐,相互残杀
字面意思为:狗吃狗。大家都知道,狼有吃掉死去的同伴的习惯,而狗一向被视为温顺、友好的一类动物,正因为如此,“狗吃狗”的行为才会显得更加残酷、无情。
eg: We’re operating in a dog-eat-dog world. 我们在一个竞争残酷的世界里经营着。 2.work like a dog
直译为:像狗一样工作。引申为:拼命地工作。或许是因为狗对主人十分忠诚,累死也甘心的缘故才有了这个俗语吧。
3
3.dog-tired adj. 极度疲乏,累极了 4. sick as a dog
英语中dog一词有时含有贬义,比如俚语going to the dogs,表示“糟糕透顶”;dog in the manger,表示“犬占马槽,自私自利”。
对狗有所了解的人都知道,狗很贪吃,而且经常乱吃东西。当吃下去的食物导致身体不适时,狗的反应又往往比较剧烈,因此人们就用sick as a dog来描述病得很严重的样子。
5.Every dog has its day. 人人都有得意日。
这句习语常用来在别人失意的时候劝慰别人,意思是每个人总会有碰到好运气或者成功的时候。可是用dog代替人好像不太适合中国人的传统,但是在国外,dog可是人类的好朋友,所以他们不会觉得用dog来形容人有什么不妥,这就是文化的差异了。
6.You can never teach an old dog new tricks. 老年人旧习难改。
字面意思是:你不能教老狗学新的把戏。也就是说:年老守旧的人不易改变旧的作风或接受新的思想和事物。在英语中dog是一个中性偏褒的词,这里用dog来比喻老年人,可没有任何侮辱老爷爷老奶奶的意思。 7.a junkyard dog
讨厌的人,junkyard是废旧物堆积、分类的地方,说白了就是垃圾堆。可想而知,垃圾堆里的狗一定很让人讨厌,所以这个词组现在常被用来形容讨厌的人。 8.one’s bark is worse than one’s bite
古今中外的人对狗的bark和bite肯定印象特别深刻,否则不会拿这两样来比
4
喻人的行为。这个短语指的是一个人尽管骂人刻薄,出言厉害,但不会真正去伤害别人。
eg: My boss is actually a good guy. His bark is worse than his bite. 我老板其实是个好人,他呀,刀子嘴豆腐心。 9.be in the doghouse
倒了霉字面意思是“在狗窝里”,但作为一个俗语它的实际意思是“你使某人很生气”,以致于“你不得不在屋子外面跟自己家的狗睡在一起”,当然就是倒了霉。 10.Let sleeping dogs lie.
不要招惹麻烦。从字面上来看,这个俗语的意思是不要去惹正在睡觉的狗,以为睡着了的狗不会咬人。实际上是劝告某人别招惹别人,以免自找麻烦。
5